Thành ngữ Kyoto - Edo ( Phần I)
Đọc Kaze Hikaru chắc chắn mọi người đều để ý có phần học thành ngữ Edo đúng không >_<. Tanpopo thấy đây là một chủ đề khá thú vị cho những ai muốn hiểu rõ hơn về đất nước mặt trời mọc này, xin được chia sẻ cùng mọi người.
1." Issun saki wa yami"
Trước mắt tối thui
ý nói: không biết trước được tương lai
2. “Tử viết : Đức bất quả, tất hữu luân”
_ "Mật mã hả?"
“Rongo yomi no rongo shirazu”
Đọc luận ngữ chỉ biết luận ngữ
ý nói : giỏi lý thuyết, dở thực hành
3. “Hari no ana kara ten wo nozoku”
Nhìn trời qua lỗ kim
->Ếch ngồi đáy giếng
4. [color=red]. “Nikai kara megusuri”
Nhỏ thuốc mắt từ tầng hai
-> giải pháp nửa vời, không có tác dụng
5. “Hotoke no kao mo sando”
Mặt Phật cũng chỉ có ba
-> người tốt đến đâu thì cũng có lúc nổi giận, tương tự như “Quá tam ba bận”, khuyên người ta đừng làm những chuyện quá đáng
6. - Và…Sau đó…Cũng chính là…Từ nay về sau…
“Heta no nagadangi”
Nói dài nói dai nói dở
7.–Gia vị à?
"Toufu ni kasugai"
Ghim đậu hũ lại với nhau
->làm chuyện phí công vô ích
8. -Hê hê...
“Jigoku no sata mo kaneshidai”
Án phạt dưới địa ngục cũng tùy theo tiền
Ý nói : Có tiền mua tiên cũng được
9. -Ừ! Không sai!
“Ringen ase no gotoshi”
Lời vua nói ra như giọt mồ hôi
Ý nói : không lấy lại được, tương tự như câu “Quân vô hí ngôn”
10. - A! Như vậy gạo sẽ có một mùi vị đặc biệt!
- Không phải ý đó đâu!
“Nuka ni kugi”
Đóng đinh vào cám gạo
-> làm chuyện phí công vô ích
Phần I về thành ngữ Edo xin tạm dừng, Tan sẽ tiếp tục post những phần tiếp theo sau . Hi vọng là mọi người thấy nó thú vị
Tất cả những thông tin về thành ngữ trên được Tan sưu tầm từ blog của AmiYagi: http://http://ca.blog.360.yahoo.com/blog-Scfcod0wdq8dc9xxFMCUW6hKsKz9 (trong blog này các bạn sẽ tìm thấy nhiều thông tin bổ ích khác về Kaze Kikaru, Ami có những bài cảm nhận rất hay và sâu sắc về Samurai cũng như về Kaze, các bạn có thể vào, đọc và xem xem có ai có cảm nhận giống Tan không nhá )
Đọc Kaze Hikaru chắc chắn mọi người đều để ý có phần học thành ngữ Edo đúng không >_<. Tanpopo thấy đây là một chủ đề khá thú vị cho những ai muốn hiểu rõ hơn về đất nước mặt trời mọc này, xin được chia sẻ cùng mọi người.
1." Issun saki wa yami"
Trước mắt tối thui
ý nói: không biết trước được tương lai
2. “Tử viết : Đức bất quả, tất hữu luân”
_ "Mật mã hả?"
“Rongo yomi no rongo shirazu”
Đọc luận ngữ chỉ biết luận ngữ
ý nói : giỏi lý thuyết, dở thực hành
3. “Hari no ana kara ten wo nozoku”
Nhìn trời qua lỗ kim
->Ếch ngồi đáy giếng
4. [color=red]. “Nikai kara megusuri”
Nhỏ thuốc mắt từ tầng hai
-> giải pháp nửa vời, không có tác dụng
5. “Hotoke no kao mo sando”
Mặt Phật cũng chỉ có ba
-> người tốt đến đâu thì cũng có lúc nổi giận, tương tự như “Quá tam ba bận”, khuyên người ta đừng làm những chuyện quá đáng
6. - Và…Sau đó…Cũng chính là…Từ nay về sau…
“Heta no nagadangi”
Nói dài nói dai nói dở
7.–Gia vị à?
"Toufu ni kasugai"
Ghim đậu hũ lại với nhau
->làm chuyện phí công vô ích
8. -Hê hê...
“Jigoku no sata mo kaneshidai”
Án phạt dưới địa ngục cũng tùy theo tiền
Ý nói : Có tiền mua tiên cũng được
9. -Ừ! Không sai!
“Ringen ase no gotoshi”
Lời vua nói ra như giọt mồ hôi
Ý nói : không lấy lại được, tương tự như câu “Quân vô hí ngôn”
10. - A! Như vậy gạo sẽ có một mùi vị đặc biệt!
- Không phải ý đó đâu!
“Nuka ni kugi”
Đóng đinh vào cám gạo
-> làm chuyện phí công vô ích
Phần I về thành ngữ Edo xin tạm dừng, Tan sẽ tiếp tục post những phần tiếp theo sau . Hi vọng là mọi người thấy nó thú vị
Tất cả những thông tin về thành ngữ trên được Tan sưu tầm từ blog của AmiYagi: http://http://ca.blog.360.yahoo.com/blog-Scfcod0wdq8dc9xxFMCUW6hKsKz9 (trong blog này các bạn sẽ tìm thấy nhiều thông tin bổ ích khác về Kaze Kikaru, Ami có những bài cảm nhận rất hay và sâu sắc về Samurai cũng như về Kaze, các bạn có thể vào, đọc và xem xem có ai có cảm nhận giống Tan không nhá )